notAmos Performing Editions 1 Lansdown Place East, Bath BA1 5ET, UK +44 (0) 1225 316145 Performing editions of pre‑classical music with full preview/playback and instant download |
Andreas Hakenberger
(c.1574 - 1627)
Domine, in virtute tua
(S.S.A.A.T.T.T.B.B.)
Full score (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item(c.1574 - 1627)
Domine, in virtute tua
(S.S.A.A.T.T.T.B.B.)
Printable cover page (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item
If you have any problem obtaining a PDF, please see our help page. If that does not resolve the issue, please click here.
Page 1 of 15
This work, Hakenberger : Domine, in virtute tua : scoreid 148115, as published by notAmos Performing Editions, is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. All relevant attributions should state its URL as https://www.notamos.co.uk/detail.php?scoreid=148115. Permissions beyond the scope of this licence may be available at https://www.notamos.co.uk/index.php?sheet=about.
| Enquire about this score |
| About Andreas Hakenberger |
| Full Catalogue |
| About us | Help, privacy, cookies |
| About Andreas Hakenberger |
| Full Catalogue |
| About us | Help, privacy, cookies |
From Harmonia Sacra, Frankfurt, 1617, the dedicatee of which was Sigismund III of Poland. In this motet Hakenberger combines two texts of prayer for the king's well-being: a passage from Psalm 20 (Vulgate) set for double choir, together with an antiphon, as a cantus firmus in the tenor, binding the choirs together.
Lyrics: Psalm 20: 2-5
Domine, in virtute tua lætabitur rex: et super salutare tuum exultabit vehementer.
Desiderium cordis eius tribuisti ei: et voluntate labiorum eius non fraudasti eum.
Quoniam prævenisti eum in benedictionibus dulcedinis: posuisti in capite eius coronam de lapide pretioso.
Vitam petiit a te, et tribuisti ei longitudinem dierum: in sæculum, et in sæculum sæculi.
Domine, salvum fac regem et exaudi nos in die qua invocaverimus te.
The King shall rejoice in thy strength, O Lord: exceeding glad shall he be of thy salvation.
Thou hast given him his heart's desire: and hast not denied him the request of his lips.
For thou shalt prevent him with the blessings of goodness: and shalt set a crown of pure gold upon his head.
He asked life of thee, and thou gavest him a long life: even for ever and ever.
Preserve the king, O Lord, and hear us when we call upon thee.
Domine, in virtute tua lætabitur rex: et super salutare tuum exultabit vehementer.
Desiderium cordis eius tribuisti ei: et voluntate labiorum eius non fraudasti eum.
Quoniam prævenisti eum in benedictionibus dulcedinis: posuisti in capite eius coronam de lapide pretioso.
Vitam petiit a te, et tribuisti ei longitudinem dierum: in sæculum, et in sæculum sæculi.
Domine, salvum fac regem et exaudi nos in die qua invocaverimus te.
The King shall rejoice in thy strength, O Lord: exceeding glad shall he be of thy salvation.
Thou hast given him his heart's desire: and hast not denied him the request of his lips.
For thou shalt prevent him with the blessings of goodness: and shalt set a crown of pure gold upon his head.
He asked life of thee, and thou gavest him a long life: even for ever and ever.
Preserve the king, O Lord, and hear us when we call upon thee.