notAmos Performing Editions 1 Lansdown Place East, Bath BA1 5ET, UK +44 (0) 1225 316145 Performing editions of pre‑classical music with full preview/playback and instant download |
Camillo Zanotti
(c.1545 - 1591)
In tribulatione dilatasti
(S.S.S.A.A.T.T.B.)
Full score (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item(c.1545 - 1591)
In tribulatione dilatasti
(S.S.S.A.A.T.T.B.)
Printable cover page (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item
If you have any problem obtaining a PDF, please see our help page. If that does not resolve the issue, please click here.
Page 1 of 7
This work, Zanotti : In tribulatione dilatasti : scoreid 146226, as published by notAmos Performing Editions, is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. All relevant attributions should state its URL as https://www.notamos.co.uk/detail.php?scoreid=146226. Permissions beyond the scope of this licence may be available at https://www.notamos.co.uk/index.php?sheet=about.
From Caspar Hassler's collection, symphoniæ sacræ, Nuremberg, 1598.
Lyrics: Psalm 4
In tribulatione dilatasti mihi.
Miserere mei, et exaudi orationem meam.
Filii hominum, usquequo gravi corde? ut quid diligitis vanitatem, quaeritis mendacium?
Et scitote quoniam mirificavit Dominus sanctum suum;
Dominus exaudiet me cum clamavero ad eum.
Irascimini, et nolite peccare; quae dicitis in cordibus vestris, in cubilibus vestris conpungimini.
Sacrificate sacrificium iustitiae, et sperate in Domino.
Multi dicunt: Quis ostendet nobis bona?
Signatum est super nos lumen vultus tui, Domine: dedisti laetitiam in corde meo.
A fructu frumenti et vini et olei sui, multiplicati sunt.
In pace in idipsum dormiam, et requiescam; quoniam tu, Domine, singulariter in spe constituisti me.
Thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing?
But know that the Lord hath set apart him that is godly for himself: the Lord will hear when I call unto him.
Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still.
Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the Lord.
There be many that say, Who will shew us any good? Lord, lift thou up the light of thy countenance upon us.
Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, Lord, only makest me dwell in safety.
In tribulatione dilatasti mihi.
Miserere mei, et exaudi orationem meam.
Filii hominum, usquequo gravi corde? ut quid diligitis vanitatem, quaeritis mendacium?
Et scitote quoniam mirificavit Dominus sanctum suum;
Dominus exaudiet me cum clamavero ad eum.
Irascimini, et nolite peccare; quae dicitis in cordibus vestris, in cubilibus vestris conpungimini.
Sacrificate sacrificium iustitiae, et sperate in Domino.
Multi dicunt: Quis ostendet nobis bona?
Signatum est super nos lumen vultus tui, Domine: dedisti laetitiam in corde meo.
A fructu frumenti et vini et olei sui, multiplicati sunt.
In pace in idipsum dormiam, et requiescam; quoniam tu, Domine, singulariter in spe constituisti me.
Thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing?
But know that the Lord hath set apart him that is godly for himself: the Lord will hear when I call unto him.
Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still.
Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the Lord.
There be many that say, Who will shew us any good? Lord, lift thou up the light of thy countenance upon us.
Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, Lord, only makest me dwell in safety.