notAmos Performing Editions 1 Lansdown Place East, Bath BA1 5ET, UK +44 (0) 1225 316145 Performing editions of pre‑classical music with full preview/playback and instant download |
Johann Hermann Schein
(1586 - 1630)
Mein Freund komme in seinen Garten
(S.S.A.T.T.B.)
Full score (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item(1586 - 1630)
Mein Freund komme in seinen Garten
(S.S.A.T.T.B.)
Printable cover page (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item
If you have any problem obtaining a PDF, please see our help page. If that does not resolve the issue, please click here.
Page 1 of 11
This work, Schein : Mein Freund komme in seinen Garten : scoreid 147752, as published by notAmos Performing Editions, is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. All relevant attributions should state its URL as https://www.notamos.co.uk/detail.php?scoreid=147752. Permissions beyond the scope of this licence may be available at https://www.notamos.co.uk/index.php?sheet=about.
| Enquire about this score |
| About Johann Hermann Schein |
| Full Catalogue |
| About us | Help, privacy, cookies |
| About Johann Hermann Schein |
| Full Catalogue |
| About us | Help, privacy, cookies |
From Cymbalum Sionium, Leipzig, 1615.
Lyrics: Song of Solomon 4:16,5:1
Mein Freund komme in seinen Garten und esse von seinen edlen Früchten.
Ich komme, meine Schwester, liebe Braut, in meinen Garten. Ich habe meine Myrrhen
samt meinen Würzen abgebrochen; ich habe meines Seims samt meinem Honig gegessen; ich habe meines Weins samt meiner Milch getrunken.
Esset, meine Lieben, und trinket, meine Freunde, und werdet trunken!
Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.
I am come into my garden, my sister, my spouse: I have gathered my myrrh
with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk:
eat, O friends; drink, yea, drink abundantly, O beloved.
Mein Freund komme in seinen Garten und esse von seinen edlen Früchten.
Ich komme, meine Schwester, liebe Braut, in meinen Garten. Ich habe meine Myrrhen
samt meinen Würzen abgebrochen; ich habe meines Seims samt meinem Honig gegessen; ich habe meines Weins samt meiner Milch getrunken.
Esset, meine Lieben, und trinket, meine Freunde, und werdet trunken!
Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.
I am come into my garden, my sister, my spouse: I have gathered my myrrh
with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk:
eat, O friends; drink, yea, drink abundantly, O beloved.