notAmos Performing Editions 1 Lansdown Place East, Bath BA1 5ET, UK +44 (0) 1225 316145 Performing editions of pre‑classical music with full preview/playback and instant download |
Claude Le Jeune
(c.1529 - 1600)
Tu ne l'entends pas
(S.A.T.B.)
Full score (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item(c.1529 - 1600)
Tu ne l'entends pas
(S.A.T.B.)
Printable cover page (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item
If you have any problem obtaining a PDF, please see our help page. If that does not resolve the issue, please click here.
Page 1 of 6
This work, Le Jeune : Tu ne l'entends pas : scoreid 148479, as published by notAmos Performing Editions, is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. All relevant attributions should state its URL as https://www.notamos.co.uk/detail.php?scoreid=148479. Permissions beyond the scope of this licence may be available at https://www.notamos.co.uk/index.php?sheet=about.
| Enquire about this score |
| About Claude Le Jeune |
| Full Catalogue |
| About us | Help, privacy, cookies |
| About Claude Le Jeune |
| Full Catalogue |
| About us | Help, privacy, cookies |
Pub. Antwerp, 1598.
Lyrics: Anon
Tu ne l'entends pas, la, la, la.
Tu ne l'entends pas, c'est Latin.
La fille d'un bon homme
S'est levée au matin,
A pris trois bichets d'orge
S'en va droit au moulin.
Tu ne l'entends pas, la, la, la.
Tu ne l'entends pas, c'est Latin.
"Mon ami", si dit elle,
"Moudrai-je bien mon grain".
"Oui", dit il la belle,
"Attendez à demain,
J'ai bien perdu ma peine
Car tu n'es qu'un badin.
Tu ne l'entends pas, la, la, la.
Tu ne l'entends pas, c'est Latin.
You aren't getting it, tra-la-la,
You aren't catching on - it's double Dutch.
So this toff's daughter
Gets up one morning,
Grabs three jugs of barley
And goes straight to the mill.
You aren't getting it, tra-la-la,
You aren't catching on - it's double Dutch.
She says, like, "Mate,
I'll grind my grain well".
"O.K.", says he to her,
"Wait 'til tomorrow.
I've well lost the urge,
'Cos you're just a joker".
You aren't getting it, tra-la-la,
You aren't catching on - it's double Dutch.
Tu ne l'entends pas, la, la, la.
Tu ne l'entends pas, c'est Latin.
La fille d'un bon homme
S'est levée au matin,
A pris trois bichets d'orge
S'en va droit au moulin.
Tu ne l'entends pas, la, la, la.
Tu ne l'entends pas, c'est Latin.
"Mon ami", si dit elle,
"Moudrai-je bien mon grain".
"Oui", dit il la belle,
"Attendez à demain,
J'ai bien perdu ma peine
Car tu n'es qu'un badin.
Tu ne l'entends pas, la, la, la.
Tu ne l'entends pas, c'est Latin.
You aren't getting it, tra-la-la,
You aren't catching on - it's double Dutch.
So this toff's daughter
Gets up one morning,
Grabs three jugs of barley
And goes straight to the mill.
You aren't getting it, tra-la-la,
You aren't catching on - it's double Dutch.
She says, like, "Mate,
I'll grind my grain well".
"O.K.", says he to her,
"Wait 'til tomorrow.
I've well lost the urge,
'Cos you're just a joker".
You aren't getting it, tra-la-la,
You aren't catching on - it's double Dutch.