notAmos Performing Editions 1 Lansdown Place East, Bath BA1 5ET, UK +44 (0) 1225 316145 Performing editions of pre‑classical music with full preview/playback and instant download |
Transposed score (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item
Printable cover page (PDF), €0.00 for unlimited copies Download this item
If you have any problem obtaining a PDF, please see our help page. If that does not resolve the issue, please click here.
Click on the illustration to display a larger version
Page 1 of 3
This work, Phinot : Dame Margot à son ami Brandouille : scoreid 148928, as published by notAmos Performing Editions, is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. All relevant attributions should state its URL as https://www.notamos.co.uk/detail.php?scoreid=148928. Permissions beyond the scope of this licence may be available at https://www.notamos.co.uk/index.php?sheet=about.
| Enquire about this score |
| About Dominique Phinot |
| Full Catalogue |
| About us | Help, privacy, cookies |
| About Dominique Phinot |
| Full Catalogue |
| About us | Help, privacy, cookies |
Publ. 1548. A feast of charcuterie-based word-play. This edition is offered at original pitch for S.A.T.B. or transposed down a fifth for A.T.T.B.
Lyrics: Jean Paradin
Dame Margot à son ami Brandouille
Entre deux plats fit un boudin porter;
Et son ami pour aux plats reporter
À sa Margot un tel billet fratrouille:
"Le petit cœur de ventre m'y fretrouille
Pour le boudin lequel tu m'as transmis;
Et pour cela, de bon cœur t'ai promis
Pour le boudin te prêter mon andouille,
Mon andouille".
Dame Margot has a black pudding taken
'Twixt two platters to her friend Brandouille;
And her friend, in sending the platters back
Sends Margot a friendly note:
"The heart of my stomach frets about
The black pudding that you sent me
And so, out of the goodness of my heart,
I've promised, in return for the black pudding,
to prepare you my chitterlings,
(homonym) knobhead!"
Dame Margot à son ami Brandouille
Entre deux plats fit un boudin porter;
Et son ami pour aux plats reporter
À sa Margot un tel billet fratrouille:
"Le petit cœur de ventre m'y fretrouille
Pour le boudin lequel tu m'as transmis;
Et pour cela, de bon cœur t'ai promis
Pour le boudin te prêter mon andouille,
Mon andouille".
Dame Margot has a black pudding taken
'Twixt two platters to her friend Brandouille;
And her friend, in sending the platters back
Sends Margot a friendly note:
"The heart of my stomach frets about
The black pudding that you sent me
And so, out of the goodness of my heart,
I've promised, in return for the black pudding,
to prepare you my chitterlings,
(homonym) knobhead!"